top of page

A Very Short Note on 'Banu Isra'il'

  • philhoraia
  • Apr 24, 2022
  • 1 min read

Updated: Apr 3, 2024

The Quran a number of times speaks of the Banu Isra'il. A number of translators render it as 'Children of Israel'. The Hebrew Bible calls them bney Yisrael, sons of Israel. But if we read the Sirah, Ibn Hisham's biography of the founder of Islam, we read of a number of tribes called Banu such-and-such. So in Arabic it was customary for tribes to have the word Banu before the name. With such a custom in mind, did the 7th Century audience think that an Israelite tribe was to be understood? It is true that the Arabic Bible uses this same expression, but the standard translation comes well after the 7th Century. Even if this term were known in the 7th Century might it be that the Jews used banu in imitation of the Hebrew word bney? And from them or from a Syriac translation to the Christians?

 
 
 

Recent Posts

See All
Spelling Issues

This is an extract from my post Odd Spellings and Other Quranic Oddities There is a number of spelling oddities in the Quran. One consistently misspelled word is 'angel', which is ملك malak in the sai

 
 
 
Jib's Junk

Jibril came to me when I was first inspired, and taught me wudu and salat, and when he had finished the wudu, he took a handful of water...

 
 
 
You Who Claim to Be a Prophet

In this post we shall be looking at a hadith. My translation. From Majma' al-Zawa'id wa-Mamna' al-Fawa'id by Nur Al-Din Ali Ibn Abi Bakr...

 
 
 

Comments


Post: Blog2_Post
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by It Is A Noble Messenger's Speech. Proudly created with Wix.com

bottom of page