top of page

Does S 81 Address a Custom of Burying Baby Girls Alive?

  • philhoraia
  • Oct 20, 2021
  • 1 min read

Updated: Aug 1, 2022

S 81:8-9 “And when the maw’udah has been asked/ Which sin it was killed for.” Maw’udah is, so we are told, a nominative feminine passive participle. But there’s no obvious explicit mention of a baby girl, nor apparently of one that has been buried. Could this verse be in reference to the human soul, nafs, of feminine grammatical gender? If so, the maw’udah, of uncertain etymology, could arguably be about a male or a female of any age being asked what sin he/she had been killed for, in whatever manner.


 
 
 

Recent Posts

See All
The Qarin

Chronological order: S 50:23 (34th) His qarin said: This is what is ready with me. S 50:27 His qarin said: Our lord, I did not make him oppress but he was in far error. S 37:51 (56th) A speaker among

 
 
 
Yahya's Sujud To Isa in the Womb

From Al-Qurtubi's tafsir on S 3:39 And Al-Tabari has mentioned that Maryam, when she was pregnant with Isa, her sister too was pregnant with Yahya; and her sister came to visit and said: Maryam, did y

 
 
 
Thorns Or Fruit?

In this post we shall be looking at S 56:29. And clustered talh Al-Baghawi: (And clustered talh ) That is: bananas--its singular is talhah --from most of the mufassirun. And Al-Hasan said: It is not

 
 
 

Comments


Post: Blog2_Post
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by It Is A Noble Messenger's Speech. Proudly created with Wix.com

bottom of page