top of page

Does S 81 Address a Custom of Burying Baby Girls Alive?

  • philhoraia
  • Oct 20, 2021
  • 1 min read

Updated: Aug 1, 2022

S 81:8-9 “And when the maw’udah has been asked/ Which sin it was killed for.” Maw’udah is, so we are told, a nominative feminine passive participle. But there’s no obvious explicit mention of a baby girl, nor apparently of one that has been buried. Could this verse be in reference to the human soul, nafs, of feminine grammatical gender? If so, the maw’udah, of uncertain etymology, could arguably be about a male or a female of any age being asked what sin he/she had been killed for, in whatever manner.


 
 
 

Recent Posts

See All
Have You Not Seen...?

The author used the phrase أَلَمْ تَرَ A-lam tara , directed towards a single person, which we may assume to be towards himself, a number...

 
 
 
The Angels Curse

In non-quranic ahadith we are told of angels cursing without mention of Allah. . Abu Hurairah narrated that the Prophet (s.a.w) said:...

 
 
 
The Prophet

In this post we shall be looking at occurrences of 'the prophet' in connection with Ibn Aminah. S 3:68 The first man of the people with...

 
 
 

Comments


Post: Blog2_Post
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by It Is A Noble Messenger's Speech. Proudly created with Wix.com

bottom of page