top of page

A Brief Note on S 5:38

  • philhoraia
  • Feb 1, 2023
  • 1 min read

And the male thief and the female thief--cut off their hands as repayment for what they have earned as an exemplary punishment from Allah. And Allah is mighty, wise.


Their hands are to be chopped off. But the problem, apart from the obvious, is that the text has hands in the Arabic plural--i.e. three or more. The word in question is aydiyahumā. We might have expected YADAhumā. Yad is the singular, plural: aydin or ayādin. -humā is the third person dual pronominal suffix 'their', used of two persons.


1) Two thieves are mentioned, a male and a female; is a male thief to be mutilated alongside a female thief and the one losing both hands and the other the one?


2) Have they earned the thing stolen?


3) Is mutilation repayment? How might that benefit the victim of theft?


جَزَاء (jazāʾ) m

  1. verbal noun of جَزَى‎ (jazā, “to repay, reward, punish”) (form I)

  2. repayment

  3. recompense, return quotations ▼

    1. punishment, penalty


  1. compensation, set-off

  2. amends, reparation


Further reading: The Penalty for Theft

 
 
 

Recent Posts

See All
Forever?

Do the denizens of the Jannah and of hell remain in those places forever? S 6:128 And on a day he gathers them all: Company of jinn, you...

 
 
 
Ruqya

What follows is an extract from my post Treatments for and Prevention of Illness Ruqya: Narrated `Aisha: Allah's Messenger (ﷺ) used to...

 
 
 
Daraba Passages

There are Muslims, in trying to defend the notorious S 4:34, will go to the verb daraba and say that it is used of 'making'...

 
 
 

Comments


Post: Blog2_Post
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by It Is A Noble Messenger's Speech. Proudly created with Wix.com

bottom of page