Clarified and Detailed Verses
- philhoraia
- Jul 10, 2022
- 5 min read
Updated: Jan 25, 2023
Clarifying and clarified:
S 2:187 Obscenity towards your women has been made lawful for you on the night of fasting. They are a garment for you and you are a garment for them. Allah knew that you used to deceive yourselves so he repented for you and pardoned you. So now have relations with them and seek what Allah has written for you. And eat and drink until the white thread is distinguished for you from the black thread of dawn. Then complete the fast to the night. And do not have relations with them when you are secluded in the mosques. Those are Allah’s hudud, so do not approach them. Thus Allah clarifies his verses for people; perhaps they will fear.
Regarding this verse: Qur'an Contradiction: Does Allah Command Evil and Abomination or Doesn’t He?
S 2:221 And do not futter the mushrikat until they believe. And a believing maid is better than a mushrikah even if she has pleased you. And do not give to the mushrikun in nikah until they believe, and a believing slave is better than a mushrik even if he has pleased you. Those call to the fire and Allah calls to the Jannah and forgiveness with his permission. And he clarifies his verses for people; perhaps they will remember.
S 2:242 Thus Allah clarifies his verses for you; perhaps you will comprehend.
S 3:103 And hold firmly to Allah’s rope altogether and do not separate. And remember Allah’s grace upon you when you were enemies and he tamed between your hearts and you became brothers by his grace. And you were on the edge of a pit of the fire and he rescued you from it. Thus Allah clarifies his verses for you. Perhaps you will be guided.
S 5:89 Allah does not censure you for nonsense in your oaths but censures you for what you have contracted of the oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people of an average of what you feed your family or their clothing or freeing a neck. But he who has not found then fasting for three days. That is an expiation for your oaths when you have sworn. And guard your oaths. Thus Allah clarifies his verses for you; perhaps you will thank.
S 24:34 And we have sent down to you clarifying verses and a similitude of those who passed away before you and an exhortation for the fearers.
S 24:46 We have sent down clarifying verses. And Allah guides whom he wills to a straight path.
S 24:59 And when the children among you have reached sexual maturity let them ask for permission as those before them asked for permission. Thus Allah clarifies his verses for you. And Allah is learned, wise.
Were the verses 'sent down' and then 'clarified'?
S 65:11 A messenger reading to you Allah’s clarifying verses that he may bring out those who have believed and have done the righteous deeds out of the darknesses into the light. And he who believes in Allah and does a righteous deed, he admits him to jannat, rivers running beneath them, abiding therein forever. Allah has done good for him in provision.
The word in question is yubayyinu.
بَيَّنَ ( فعل ): - أَظهَرَ، أَوضَحَ
- Bring into prominence - Bring into view - Bring to light - Come into sightt - Give utterance to - Shed light upon - Cause to be manifes - Explain or make something clear - Show clearly by giving proofs - To make or become clear - To make or become clearer - Remove a cover or covering from - Show or display to the public - To appear or come out from somewhere - Explain or make something clear by giving details - To explain something or to make it clear - To become clear or make tidy or explain something - Make something plain - Make something visible - make clear; set forth; make evident; bring out; clear up; be evident; clarify; demonstrate; disclose; display; elucidate; evince; exhibit; explain; expose; expound; illustrate; indicate; manifest; present; produce; reveal; show; state; uncover; interpret; emphasize; translate; appear
بَيّنَ ( فعل ): - شَرَحَ
- depict; describe; discuss; explicate https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%A8%D9%8E%D9%8A%D9%92%D9%86/
Verb
to make clear, to explain, to outline, to illustrate, to spell out
Detailing:
S 6:55 And thus do we detail the verses and to make the way of the criminals clear.
S 6:98 And he is the one who constructed you from one soul, so a lodging and a warehouse. We have detailed the verses for people who comprehend.
S 6:114 So is it other than Allah I seek as a judge when he is the one who has sent down to you the book, detailed? And those whom we gave the Book to know that it is sent down from your lord with truth, so do not be of the doubters.
S 6:119 And what is wrong with you not to eat of what Allah’s name has been mentioned over? And he has detailed for you what he has forbidden you except what you have been compelled to. And many mislead by their desires without knowledge. Your lord, he is a knower of the transgressors.
S 6:126 And this is a path of your lord, straight. We have detailed the verses for people who remember.
S 7:32 Say: Who has forbidden Allah’s adornment which he has brought out for his slaves and the good things of the provision? Say: They are for those who have believed in the dunya life, exclusively, the day of resurrection. Thus do we detail the verses for people who know.
S 7:174 And thus do we detail the verses and perhaps they will return.
S 9:11 But if they repent and perform salat and give the zakat, then your brothers in the religion. And we detail the verses for people who know.
S 10:5 He is the one who made the sun a splendour and the moon a light and determined houses for it that you may know the number of the years and the account. Allah did not create that but with truth. He details the signs for people who know.
S 10:24 The similitude of the dunya life is only like water that we have sent down from the sky, so the vegetation of the Earth has been mixed with it from what people and cattle eat until when the Earth has taken its gold and has been adorned and its people have thought that they have power over it, our command has come to it by night or by day and we have made it a crop as though it had not availed yesterday. Thus do we detail the verses for people who ponder.
S 11:1 Alif lam ra. A book whose verses have been detailed from a wise one, an expert.
S 30:28 He has given you an example from yourselves. Do you have of what your right hands have possessed any partners in what we have provided you with, so you are equal therein, fearing them as you fear yourselves? Thus do we detail the verses for people who comprehend.
S 41:3 A book, its verses detailed, an Arabic quran for people who know,
S 41:44 And had we made it a foreign quran, they would have said: Why have its verses not been detailed? Is it foreign and an Arab? Say: It is for those who have believed, guidance and healing. And those who do not believe, in their ears is deafness and it is blindness for them. Those are called from a distant place.
Were the verses 'sent down' then 'details' added?
Regarding 'quran', see: https://philhoraia.wixsite.com/website/post/a-quran
(transitive) to detail
https://en.m.wiktionary.org/wiki/%D9%81%D8%B5%D9%84
Comments